ハウプトマン・ハム国際特許商標事務所と弊社の共催セミナー実践!翻訳者・特許実務者のための特許英訳講座】(U.S. Patent Application Translation Strageties)のお礼とご報告です。 翻訳者だって勉強したい! 何を? 外国出願特許明細書のあるべき姿、理...
勉強
Faber on Mechanics of Patent Claim Drafting引用のこぼれ話
お客様と米国特許クレームに関する書籍Faber on Mechanics of Patent Claim Draftingのお話になることがありました。 Faber氏に熱を上げていた頃の自分を思い出しましたので、そのことについて、少し、書いてみます。 拙著『外国出願のための特許翻...
大人の学び
最近少しだけ、思いはじめたこと。もっと自由に、翻訳したいなあ。もっと自由に、英語を書きたいなあ。 「日本語から英語への翻訳」という枠組みを超えて、「技術をdescribe」したいと感じることが、あります。 特許翻訳は大好きで、心がドキドキ、...
ユー・イングリッシュのセミナーご報告
5月9日(土)大阪開催、「極基礎」セミナーと工業英検1級演習講座が終了しました。 各15名程の熱心で素晴らしいご受講者に恵まれ、丸1日、良い時間を過ごすことができました。 「極基礎」セミナーでは、文法の基礎を中心に、各項目の極基...
英文を読んで、内容を書いてみる練習のすすめ
多くの人が、マクロや翻訳メモリを利用しながら英文を書く仕事をする時代になってきました。 「機械と人の融合」による翻訳、それは、理想的でしょうから、異論は全くありません。 そこで「人」の側が行うべきと思うことは、真のライティング力の習...