12月31日、私個人には特に仕事納めという区切りはなくて、ゆっくりと仕事をしながら年を越えるのは、私にとっては、自然で、幸せなひとときでもあります。 さて、2025年は、翻訳業界は激動の一年であったのではないでしょうか。 企業様が特許翻訳のAI化を試みておら...
セミナー
授業の仕事納めが続く
今週は授業の仕事納めがありました。 水曜日の3コマのプレゼン授業が終了。研究発表に関する、素晴らしいプレゼン大会でした。 また来年、プレゼンを楽しみにしています。 そして1つ、論文英語の集中講義が終了。 今期も皆さん、素晴...
大学授業のプレゼン大会
理系英語の授業で大学に早めに到着して、「プレゼン大会」の準備をしていました。学生が英語プレゼンしやすいように真ん中にスクリーンを移動。いい雰囲気になるよう、スペースを確保します。 座長席も作り、Everything is ready. 理系英語には古めの教室が割り当てられる...
集中講義がはじまりました
非常勤講師を掛け持ちしていて、part timerです。 今日から授業がはじまった大学は、「技術英語が絶対必要」、とある方が熱い想いで10年前に私を送り込んでくださいました。 キャンパス内は留学生が多くて異空間。授業にも留学生が少しおられました。昨年から声...
大工大での特許英語セミナー終了
大阪工業大学 知的財産専門職大学院 主催のセミナー 『米国向け英文特許明細書のスタイル提案~AI機械翻訳時代の翻訳者の視点から~』 を担当させていただきました。 https://www.oit.ac.jp/news/p_kouen/kansai_seminar251009.html 「Will AI replace us hum...