参加者アンケート結果
2021年実施セミナー『伝わる英文の書き方を学ぶ英訳編』第1回(1月8日実施)
参加者34名(社内参加者5名、アンケート回答者13名)
Web講座の運営について
ZoomによるWeb講座は受講しやすかったですか
- A. 非常に受講しやすかった
- 4名
- B. 受講しやすかった
- 7名
- C. 普通
- 2名
- D. あまり受講しやすくなかった
- 0名
- E. 受講しやすくなかった
- 0名
- F. 無回答
- 0名
- ご意見
-
- 状況が許せば対面で受講してみたいとも思いましたので『受講しやすかった』としましたが、Zoomでの受講に不具合等があったわけではなく、快適に受講できました。Web講座ということで、地域関係なく受講できたのは有難かったです。
- 中山先生の音声はよく聞こえましたが、事務局の方の音声が聞き取りにくかったです。使用されているデバイス(マイク機能)の違いでしょうか。また、どの資料のどの箇所を説明されているのか見失うことが時々ありました。当日使用の資料は1つだけの方が分かりやすいかもしれません。
- 運営側のせいではなく、大雪で回線が落ち、準備したのに打ちにくいタブレットを使う羽目になったためです。
- 対面で受けているような、テンポよく臨場感のある授業でした。
ZoomによるWeb講座に対するご要望(運営・内容ともに)があれば、ご記載ください
例:運営に関する改善点(チャットの使用・音声やカメラの使用など)、受講者から講師・運営側へのご希望、受講してみたい講座内容など
- 対面での講座でもそうだったかと思うのですが、先生が英文を入力(またはコピペ)されてその場で加筆修正されるときにずっと画面を見ていると目がかなり辛くなります。自分でも注意しなければならないと思うのですが、ついじっと見てしまいます。その場での加筆修正はいいと思っているので改善点は思い浮かびません。
- 大変得るものが多いセミナーです。御社セミナーの定期的な開催を望みます。特許分野の『伝わる英文の書き方を学ぶ英訳編』も受講してみたいです。
- 途中で中山先生の接続が落ちたので、講義中のみでも、参加者はマイクミュートのみならずカメラオフにした方が接続の安定性が増すかも、と思いました。
- 講座開始前に音声チェックを運営スタッフの方がされていたよう(?)なのですが、呼ばれる声がよく聞こえず、自分の名前がもう呼ばれたのか、いまから呼ばれるのか、それまで離席できずにずっと待つべきなのか、戸惑いました。音声チェックをされているのであれば、他の方法の方が良いのではないでしょうか?
Web講座の内容について
講座の内容はいかがでしたか
- A. 非常に有意義だった
- 13名
- B. 有意義だった
- 0名
- C. 普通
- 0名
- D. あまり有意義ではなかった
- 0名
- E. 有意義ではなかった
- 0名
- F. 無回答
- 0名
- ご意見
-
- 自分だけの回答ではなく他の受講者様の回答をチャットでみることができ、非常に勉強になりました。
- 特に「30のルール」は実践で翻訳に使って、自然にできるように身につけるようにしたいと思いました。
- 一通り学習したはずの内容でしたが、実際に使いこなすところまではできていないことを実感できました。ここからさらに学習を深めたいと思います。
- 動詞のニュアンスがよく分かりましたし、もっと勉強しないとと思いました。いろんな分野から例文が出るため面白かったです。
- 提出された英文を一カ所ごとにリライトしていくステップを見せて頂けたことで、翻訳する際の注意点が一つずつ確認することができました。また、単語一つずつの意味、語感の違いを分かりやすく説明頂いたので、とても参考になりました。非ネイティブの翻訳者として悩みやすいところを拾っていただき、かゆいところに手が届くような講座でした。講座メモをあとで配信いただけたので、メモに追われることなく、先生の説明を聞く方に集中できるのがありがたいです。
- 皆さんのチャット入力のご回答が大変参考になりました。事前に課題をいただいているので、予習して臨まないと非常にもったいないように思いました。予習不足を反省しております。次回は事前に訳文をテキストとして用意しておきます。
- 「時間がもったいない」と思うひまが全くないほど、内容が充実していました。
講座の難しさはいかがでしたか
- A. 難しすぎた
- 0名
- B. やや難しかった
- 4名
- C. 丁度良かった
- 9名
- D. やや簡単であった
- 0名
- E. 簡単すぎた
- 0名
- F. 無回答
- 0名
- ご意見
-
- Andのあとにもbeを入れるか入れないか、ということは意識をしたことがなかったので、ありがたかったです。
- いつも通りスピード感あふれる講義でした。資料を確認してしっかり復習します。
- 以前よりスピードを少し遅くしてくださったことでちょうどよかったと思います。ざっと予習したつもりでしたが、説明を聞きながら回答をタイプするというのがなかなかできず、すぐコピペできるように準備しておくべきだと思いました。
- 『技術英語の基礎を学ぶ例文300』からの文が多数でしたが、中山先生の解説を直接聞くことで、本を読むだけよりも深い理解ができたような気がしました。また、メインポイントではない周辺の疑問にもお答えいただいたので、大変勉強になりました。
- 今回は予習できたので何とか、間違いながらもついて行けました。
- ある一定レベル以上の英語力を想定していると感じましたが、翻訳業に関わる方の参加が前提としていると思うので、ちょうど良かったと思います。
- 動詞の選び方が大変参考になりました。「生じる」にarise, grow, occur, develop, result from, form等、皆さん上手く使い分けられていて学ばせていただきました。
- 後半はかなりスピードが上がっていたので、ついていくのが大変でした。メモを取っている間にも、重要な情報を聞き逃していないか心配になるので、もう少しゆっくり進めていただけると助かります。
講師の進め方はいかがでしたか
- A. 非常に良かった
- 9名
- B. 良かった
- 4名
- C. 普通
- 0名
- D. あまり良くなかった
- 0名
- E. 良くなかった
- 0名
- F. 無回答
- 0名
- ご意見
-
- 私は別に0回のときも早いとは思いませんでした。
- 中山先生のテンポ良いセミナー進行が好きです。欲を言えば、後半時間が押していた部分でもっと詳しく解説をお聞きしたいと思いました。
- ペースについて常に中山先生が確認戴いているのがありがたかったです。
- チャットでの質問や回答、事前提出課題を活用しながら進めてくださったので大変多く学ばせていただきました。
- スピードは少々早いと思うこともありましたが、少し早いくらいの方が頭がよく動く気がします。事前課題だけでなく、その場で訳出するような問題をいくつか出してもらえると、より緊張感があって効果的かもしれません。
- 内容がぎっしりだったのでこの間から復習しています。
- 1つずつ丁寧に、かつ歯切れ良くテンポ良く進めて頂けるので分かりやすく、時間内に多くのことを学べ、とても刺激になり期待以上のものを得たような気がしました。せっかく丁寧に教えて頂けるので、挙げられた例文すべてをカバーできるよう30分延長するか、または各セクションの例文数を減らしても良い気がします。後半の時間が足らなくなり、駆け足で終わらせるのはもったいない気がします。
- テンポよく進めてくださり、時間の無駄がなく大変有意義な講座でした。解答時間がありませんでしたが、事前に課題をいただいていたので、予習前提で進めて下さっていたので、時間の無駄がありませんでした。予習をしっかりしておかないともったいないように思いました。反省事項です。質問事項に対するご回答が大変参考になりました。acrossとthroughの違い、discoverとfoundの違い、believe, thinkは個人の意見、等々、学ばせていただきました。
Web講座のご意見ご感想があれば、ご自由にご記入ください。
- 先生の著書を拝読しています。今回、ずっと気になっていたことを質問でき、クリアになりました。ありがとうございました。ご説明を直接聞くと、ニュアンスの違い(絶対にNGなことなのか、状況によってNGなことなのか等)もわかり、やはりセミナーに参加して良かったと思いました。
- なぜその用語を選択するかなど、1つ1つ納得することができる解説でした。ただ、002番の『コスト』をcostと表すとふわふわしているのでthe costとした方が良い、という『定冠詞を使わないとふわふわしている』感覚だけあまりつかめなかったので、よく復習しようと思います。
- 和訳セミナーの方も、単回での受講ができたらよかったです。
- 頭が回転し続けた2時間でした。予習をしっかりしていったので、何とかついていけました。
- Web講座に慣れておらず、講義を聴くことで精いっぱいで自分の訳文を書き込むことができませんでしたが、とても有意義な講義でした。ありがとうございます。2回目以降もどうぞよろしくお願いします。
- 今後もこのようなセミナーを開催していただけますようお願い申し上げます。
- 前回に引き続き皆様のスピード、チャット機能の活用に圧倒されました。次回はより参加できるよう努めたいと思います。この度も貴重なお時間をありがとうございました。
- 少し講師の説明が速いように感じました。
- 大変有意義な内容を勉強することができました。ありがとうございました。中山先生の豊富な知識を前に圧倒されました。いい技術翻訳ができるまでの道のりは果てしなく長く思え、立ちすくむ思いですが、1歩ずつでも進んでいきたいです。
- 次回も楽しみにしております。大雪についてはご配慮を頂きありがとうございました。
- 以前から中山先生のセミナーを受講してみたいと思っていました。Web講座の場合、時間さえ確保できれば受講できるので、これからも定期的に行って頂けたら嬉しいです。
- 日頃からネット等、一般的な技術文書について、動詞、名詞、冠詞に着目していきたいと思いました。英文を見る目を養いたいと思います。本日も貴重な機会を誠にありがとうございました。次回もどうぞよろしくお願いいたします。