ユー・イングリッシュ

お問合わせ:075-604-5670(月~金 9:00~17:00)」

アンケート結果 - 書籍・セミナー情報

セミナー情報

参加者アンケート結果

2020年12月開催『第1部:伝わる英文の書き方を学ぶ英訳編』
(サンプルセミナ-)
参加者 アンケート結果

参加者79名(ユー・イングリッシュ4名、アンケート回答者25名)

●Web講座の運営について

1.ZoomによるWeb講座は受講しやすかったですか

A. 非常に受講しやすかった
9名
B. 受講しやすかった
12名
C. 普通
2名
D. あまり受講しやすくなかった
2名
E. 受講しやすくなかった
0名
F. 無回答
0名

ご意見

  • 接続等問題なく行え、音声についても全く問題がありませんでした。
  • 各自自宅や勤務先など場所を選ばずに受講できるので良いと思う。
  • 時間のセミナーだったのでしょうがないと思いますが、講師の解説が早すぎて理解が追い付いていかなかった。
  • 自分がまだzoomに慣れておらず、バーチャル背景があることも知らなかったのでzoomの勉強をしなくてはと思いました。
  • これまでのセミナーはセミナー会場まで行くのに交通費も時間もかかっていました。交通機関の不意の遅延など考えて、遠方からの場合はかなり前に家を出発していました。電車内で本など読むことはできますが、やはり、開始時間の10~15分前にPCの前に座るだけでいいというのはありがたいです。
  • 自身の英文をチャットという形式でいきなり皆の目にさらすのは想定外だった。また、PCのカメラが機能せず気まずかった。
  • 試訳の提出や先生の添削がスムーズで、Webのメリットが活かされた講義だったと思います。
  • チャットでの解答を誰宛(全員?講師のみ?)に送るべきか悩んでしまった。また、他の人の解答を見ているとその人の文章に引きずられるので、見えない方がいいように思いました。
  • 画像、音声とも特に問題なく快適に受講できました。地方在住の私にとっては、ウェビナーはとてもありがたいです。
  • 私自身、Zoomでの授業は何度も受講しているので、スムーズに受けられました。
  • 現在、遠隔介護、看護の中で時間を見つけている状態で、ウェブ講座はどの場所でも受講できるので本当に助かります。

2.ZoomによるWeb講座に対するご要望(運営・内容ともに)があれば、ご記載ください

例:運営に関する改善点(チャットの使用・音声やカメラの使用など)、受講者から講師・運営側へのご希望、受講してみたい講座内容など

  • チャットの使用が有効に感じました。対面では質問しにくく感じられるようなシチュエーションでも、講義の流れを途切れさせずに質問ができる点がよいと思いました。
  • チャットの使用に慣れておられる方が多くいらっしゃったようにお見受けしました。全員の方が、チャット機能がどこにあり、どのようにすると表示されるのかをご存じであったか、分からないのですが、もし、チャットが分からなかった、というご意見があれば、表示方法を事前の案内に載せるなどしてもよいでしょうか(講座内でご案内もくださっていてありがとうございました。)また、チャットの保存方法をお知らせしても親切かと思いました。
  • チャットを活用したセミナーだったので、今回問題なく使用されている方も多かったので不要かもしれませんが、事前のご案内でチャットを使用するため使用方法を事前に確認いただくようお願いしてもよいかもしれないと思いました。
  • チャットの使い方がよくわからなかった。回答が提出できていたか不明。
  • 最初と最後に顔を見せるというのは、いい面もありますが、特に他人と知り合いになるつもりはないという人もいるのではないかと思いました。
  • 英文を皆の目に晒さない形にしてほしい。
  • 今後とも継続してセミナー開催をよろしくお願いします。
  • 大変有意義な講座でしたので、定員を設けず録画を見られるプランもあると良いかと思いました。
  • 工業英検1級レベル以降の、英文ライティング力の伸ばし方、モチベーションのアップ等を中心とした内容の講座があれば受講してみたいです。
  • 私には少しテンポが早かったので、後日録画を展開していただけるとありがたいです。本講座の際はご検討ください。
  • Zoom受講に使っている環境の関係もあり、チャットに回答を記入という形式は作業しづらかったです。
  • 要望ではございませんが、今回は会社の居室内で受講しましたので、会社規定によりビデオをオンにすることはできませんでした事をお詫び申し上げます。
  • 提出、添削という工程が対面講座よりさらにすばやくなり、すばらしいと思っています。上記の理由により受講のめどが立たないため、今回は難しいのですが、単発ででも受講できたらと思っています。

●Web講座の内容について

1. 講座の内容はいかがでしたか

A. 非常に有意義だった
17名
B. 有意義だった
8名
C. 普通
0名
D. あまり有意義ではなかった
0名
E. 有意義ではなかった
0名
F. 無回答
0名

ご意見

  • 演習中心でオンラインでも緊張感があり、手応えがありました。あらかじめ予習できる分の英作を中心に、当日にその場で英作、もいくつかあると効果的と思いました。SVCの効果的な使い方や、過去形は時間軸に張り付いている、など大変勉強になりました。
  • UEスタイル、3Cのエッセンスが詰まった講座で学ばせていただきました。受講者皆さんの反応がとても速く、的確なご回答が大変勉強になりました。また、皆さんのご回答からの中山先生リライトが大変勉強になりました。対面講座同様のスピード感、臨場感に溢れた講座でした。
  • 限られた時間の中で演習と文法知識を含んだ解説をうまく組み合わせてくださっていたのがよかったです。本セミナーでより深く学びたいと思える内容でした。
  • SV、SVO、SVCの文型が適用できる例文を出来るだけ多く身につけることで、より早く正確に翻訳できるのではないかと思いました。
  • 試訳を添削してくださるので、具体的で大変分かりやすかったです。
  • いつもながら、大変有意義で、日々の業務内の迷いをまた減らすことができました。
  • スピードが速かったですが、緊張感をもって受けられたので良かったです。予習をしておいたのでスムーズに理解できました。
  • 為になりました。
  • 初めて中山先生の講座を受講したころにくらべて、少しは成長したと実感できてうれしかったです。

2.講座の難しさはいかがでしたか

A. 難しすぎた
10名
B. やや難しかった
15名
C. 丁度良かった
0名
D. やや簡単であった
0名
E. 簡単すぎた
0名
F. 無回答
0名

ご意見

  • 予習ができておらず、申し訳ございません。どの設問も私には手強いもので、悩みポイントがいくつもありました。簡単すぎる、ということはなかったです。
  • 内容というよりもスピードが速くついていくのがやっとでした。訳考えている間に解説が始まってしまい、十分に英文を組み立てる前に解説を聞くといった状態になってしまいました。しっかり復習をして吸収したいと思います。
  • 1分で作文するのは、難しかったです。
  • しだいに難易度が上がる形ですごく分かりやすいと思います。
  • 翻訳学習初心者から熟練者まででを対象と考えても、丁度良かったのではないかと思います。
  • 難しいと感じましたが、文法等丁寧に回答いただけるのでよかったです。
  • 再度確認しておきたいこと、何度でも頭にしみこませたいことばかりなので、とてもよかったと考えています。

3. 講師の進め方はいかがでしたか

A. 非常に良かった
12名
B. 良かった
10名
C. 普通
2名
D. あまり良くなかった
1名
E. 良くなかった
0名
F. 無回答
0名

ご意見

  • その場の英作では、集中して考える時間が必要な場合もあるので、英作中は、例えば1分など、完全に沈黙の時間が欲しいように思いました。
  • テンポよく進めてくださって時間を有効に使ってくださりありがとうございました。回答時間が少ない中で皆さまどんどんチャットに回答されていたことに圧倒されました。とてもよい刺激をいただきました。対面セミナー同様の、サンプル回収、どんどんリライト、がZoomでも可能なことに感銘を受けました。
  • チャットも活用くださっており、実際の対面講座よりも多くの他の受講者の解答を見ることができて勉強になりました。講座中の質問にも適宜答えてくださっていて、質問もしやすい雰囲気が良かったと思います。
  • テンポが早いですが、その分集中できて良いです。
  • たった45分間でしたが、学ぶことがたくさんありました。ほんの少しだけゆっくり講義を進めて下さればと思います。(メモの最中に、聞き逃してしまう場面が時々あったので)
  • 最初少しスピードについていけませんでした。例文の数を減らしてもよいので一つ当たりの時間を増やしていただけるといいなと思いました。
  • 少し早かったので最初は戸惑いましたが、そのつもりで始めれば特に問題ないかと思います。ただ、先生のお言葉や内容が少し聞きづらい箇所がありましたのでもう少しはっきりと、具体的にお話頂けますと幸いです。
  • スピード感があって、集中して講義を受けることができました。
  • 少し早かったです。
  • ご解説をメモにとるには、やや早かったですが、最後の方までカバーしていただけてよかったです。
  • 進行速度は速い方なのだと思いますが、進行速度とご提供くださる情報量との兼ね合いからすると、丁度よいと思っています。セミナー翌日に解答と講座内メモを頂けたので、メモの取りこぼしはそこで大半はカバーできると思っています。
  • とてもテンポよく、聞きやすい授業で素晴らしかったです。
  • 自分のレベルが及ばないせいでもありますが、少しスピードが速かったです。
  • あえて言えば、超絶スピードなので、2時間くらいでこちらが付いていけなくなるかもしれないと思いました。今回の講座で設定されている時間も絶妙だと思いました。

Web講座のご意見ご感想があれば、ご自由にご記入ください。

  • 馴染みがなさそうな専門的な単語については、記載していただけると文構造の作成の方に集中できるように思いました。予習ファイルはPDFでの配布でしたが、ワードでいただけると、直接回答やポイントを記入できて学習しやすいですが、著作権などで難しいでしょうか。
  • 参加型のセミナー、とてもよかったと思います。手を挙げて発言、よりもむしろ、受講者自身が判断して書き込めるので、ハードルが低いのかな、と思いました。それにしても、皆さんものすごい勢いでチャットに回答されていましたので圧倒されました。中川原予習不足を反省するとともに、久しぶりに特許から離れた英語に触れ(日頃の学びが足りません、、、こちらも反省です)、工業英検受験時の勉強の必要性を改めて感じました。3C英語、ブラッシュアップに努めます。書籍の学習が進んでおらず、今後の課題といたします。本日はとてもよい機会をいただき誠にありがとうございました。
  • チャットの活用により質問や訳を書き込んだりすることで、対面講座以上に参加しやすい講座だったように思います。今回予習が不十分だったので、次回以降もう少し予習の時間を取って参加させていただきたいと思います。申し訳ございません。貴重なお時間をいただきありがとうございました。
  • まだ基本を習得できていないので、本講座を受講してみたいと思いました。
  • 今回の講座はスケジュールが合わず受講できませんが、今後も同様のセミナーを開催されますか?
  • 中山先生の講座を定期的に開催していただきたい。よろしくお願いします。
  • このような機会を頂き、ありがとうございました。大変勉強になる内容でした。なかなか通学は難しい環境ですのでWeb講座を充実して頂けるとありがたいです。
  • Web講座はオフラインでのセミナーに比べると臨場感は低下しますが、地方在住者にとっては参加し易くなり、有難いです。今後も興味のあるWeb講座等開催される予定がありましたら、是非参加してみたいです。
  • 英訳を考える時間にも解説があったので、解説の方に集中したいと思いました。なので、問題を考える時間と解説は別々に時間を取っていただけると助かります。
  • 前述のとおり、少々ついていけない部分がありましたが、全体的には満足しています。今は特に英訳スキルアップを目指していないので受講はしませんが、必要になったらぜひ受講したいと思いました。無料で体験させていただきありがたかったです。
  • 遠方でも受講できるという点はとてもよいのですが、まだ慣れていないこともあり、やはり対面で受講できる機会があればその方がよいように思います。
  • 無料サンプルセミナーのご提供ありがとうございました。中山先生のきびきびした講義の進め方が、スローなペースでおりました私にとりまして、大変よい刺激になりました。また後日の資料ご提供のきめ細かいご対応に感謝いたします。例文300をしっかり学ばせていただきたいと思います。ありがとうございました。
  • 沢山のご教示ありがとうございました。こちらの不具合で最後の5分ほどしか参加できなかったのですがその間だけでも、lead to や result in を使わない方が良い理由を伺えて大変有意義でございました。どうもありがとうございました。
  • 本筋から逸脱しますが、たまにある、中山先生のつぶやきが個人的にはとても好きです。今回は、『文1の解説中の『~ingが付くとたいていaがつかないのはどうしてか?』や、『どうして現在完了では時制の一致が生じないのか』といった話にとても興味があります。
  • 都合が合えば本編もぜひ受けてみたいと思いました。どうもありがとうございました。
  • 宣伝頂いた本を買ってみようと思います。
  • すごく楽しい時間でした。脳が活性化しました。今期難しくてもぜひ受講したいと考えています。よろしくお願いいたします。
  • 半日仕事を休んで受講しましたが、とても有意義な時間でした。中山先生が、受講生の答案をリアルタイムで解説しながら修正してくださったので、考え方から学ぶことができたように思います。さっそく「技術英語の基本を学ぶ」を購入しました。ありがとうございました。
  • 技術系英文ライティング教本
  • 中山 裕木子著 外国出願のための特許翻訳英文作成教本
  • 英語論文ライティング教本
  • ACSスタイルガイド アメリカ化学会 論文作成の手引き
  • エンジニア・研究社・技術翻訳者のための技術英文300どんどん書ける英作アプリ
  • 技術英語の基本を学ぶ例文300
  • シンプルイングリッシュのススメ
  • シンプルイングリッシュのススメ
    • オンライン読み物
    • ブログ
  • 書籍・セミナー情報
  • 採用情報
  • お問合わせ

pagetop

Simple Englishのススメ