SEMINARSセミナー

参加者アンケート結果

※アンケート実施は第2回

講座の運営について

①講座の日時(土曜日午後)・回数(全2回)などはいかがですか

1. 良いと思う
22名
2. 普通
4名
3. 改善が望ましい
0名

②講座の料金は、いかがですか。(1回6,000円+税)

1. 高いと思う
0名
2. 妥当な値段だと思う
16名
3. 安いと思う・お得だと思う
10名

講座の内容について

③講座の難易度は、いかがですか。

1. 難しすぎる
2名
2. やや難しい
14名
3. 丁度良い
10名
4. 簡単すぎる
0名

④講座のご感想をお聞かせください。

  • 記載があった方全員分を、回収順にて掲載させていただきました。。できる限りそのままの文言で記載しています。
  • 2回とも情報が溢れるほど詰まっていて参加できて本当に良かったです。問題の取り組み方、リライトの考え方などもたくさん教えて頂き、実務にも応用できることばかりでした。自分の英訳・要約への添削を中心に見てしまいますが、他の方の英訳・要約とそちらに対する添削からも学習します。「課題に取り組む」ことと、ボキャブラリーが課題だと思っているので、この講座でアップしたモチベーションを保ち続けたいと思います。
  • 自分としてはレベルが高すぎるのではないかと思っていました。今回、テキストにフィードバックを載せて頂いて、少しはこの講座を受講しても良いレベルになってきたのかなと思えてきました。しかし、まだまだしっかり用意しておかないとついていけないのは第1回と同じでした。でも北海道から来ても価値のある時間でした。
  • 先生ご自身の体験談や思いが聞けるところがとても良かったです。がんばろうと背中をおされました。
  • 現在の自分の英語レベルではこの講座はかなりハードに感じました。英語に慣れる、英語の考え方についてはしっかり勉強できたように思います。あとは自分のやる気と努力しだいと思いますので、このまま勉強を続けたいと思います。
  • 要約問題、難しかったです。もう少しどのように取りかかるといいかなど、入り口の入り口の部分を聞いてみたかったです。ありがとうございました。
  • 午前の極基礎セミナーもそうでしたが、有益な情報が詰まった講座で、本当に勉強になります。正直なところ、力不足のため講座のすべてを頭で整理できていないのですが、家に帰ってじっくり見直し、整理します。ありがとうございました。
  • お世話になりました。やり方、よく判りました。どうもありがとうございました。
  • 訳文ができあがる過程などを見せていただいて大変参考になりました。とてもいい勉強になったので、これからにつなげたいと思っています。トップ狙いをしたいので、11月にチャレンジしようと思います。ありがとうございました。(それ以外にもとても参考になりました。楽しかったです。)
  • やや難しいが、その方がモチベーションが高まります。
  • もっとずっと受講したい。
  • 自分の英訳にヘンなクセが付いていることに気がつきました。良い英文をたくさん読んで頑張ります。他の人の英訳、参考になりました。
  • 当初工業英検はまったく受験するつもりはかなったのですが、問題がおもしろそうなことと、不況対策に受けてみることにしました。仕事をしている時も、講座で学んだことを生かせるように注意しながら翻訳しています。過去に例を見ないほどの仕事の依頼が来てしまっているので、5月に受験するか決めかねていますが、11月は絶対に受ける予定です。
  • 講座中に、即興でリライトしている時に、色々とお話されていることがためになります。考え方をのぞけるようでしたので。
  • 中山先生の熱い講座を初めて受講したため、まずは圧倒されました。でもすごくためになることばかりで、どんなささいなことも必死でメモをとりました。課題2は正直なところ、日々の業務に追われており、しっかりできていなかったので、今日はとても苦労しました。私は翻訳者として4年目に差しかかるところですが、もっと自分を追い込んで、自分の英語力を高めていかなければ・・・と強く思いました。
  • お忙しい中、貴重なお時間を割いてセミナーを開催していただき、ありがとうございました。実務の中や工業英検の勉強で悩んでいたことが解消されて、大変有意義な時間を過ごすことができました。工業英検1級はまだまだ受けられそうにないと思い込んでいましたが、5月に受けようと思います。
  • 先生が最後におっしゃっていたように、とても熱く、真剣に惜しみなく教えてくださり、常にpushされたりpullされているような感覚で、必死でついていきました。それが少ししんどい気もし、5月の1級受験も心が決まりきらない感じでしたが、今日の講座中に5月に受験すると肝を決めました。背中を押してくださりありがとうございました。
  • 質問等にもていねいにご回答いただき、ありがとうございました。今後は2回の講座で教えていただいたことをベースに、独学で何とか工業英検一級に合格できるよう練習したいと思います。
  • 第1回目受講後の質問に対して、丁寧に回答をいただき、ありがとうございました。2回の講座で教えていただいた勉強方法を参考にして、実力をつけたいと思います。
  • 受講する前は工業英検の勉強方法についてとても悩んでおりなかなか勉強が進められなかったですが、今回具体的なアドバイスが沢山頂けて、本当に貴重な機会でした。実務に役立つヒントも沢山頂けて、今後に生かしたいと思います。とても楽しかったです。ありがとうございました。
  • いつもありがとうございます。大変勉強になりました。実務に生かしたいと思います。
  • 工業英検がどんなものか、どのような勉強をしたら良いのかわかったので良かったです。他の人たちの英訳や要約を読ませていただき、皆さんお上手なので勉強になりました。リライティングの大切さと面白さを中山先生には教えていただきました。ありがとうございます。また機会があればセミナーを受講したいです。ありがとうございました。
  • 1回目よりも2回目の方が、演習をすることができて良かったです。緊張感も体験でき、その後すぐにフィードバック、回答例が見られるので、頭に入りやすかったです。
  • 極基礎では短文演習が大変勉強になりましたが、本講座では文と文のつながり、流れが大変勉強になりました。ありがとうございました。
  • 毎回、セミナーもセミナー外(添削とか、課題、メール発信)でも熱心に教えてくださりとても良かったです。工業英検も2級から受けてみようかと思います。

⑤本講座や今後の講座へのご要望があれば、お聞かせください。

  • 半年後ぐらいにまた開催して頂けると嬉しいです。ありがとうございました。
  • 特許の講座などがあればぜひ一度受けたいと思います。
  • またこの様なセミナーがあれば参加したいと思います。
  • 英訳講座を是非お願いします。
  • 3~5回シリーズの講座を年2回程度開講してください。
  • 「極基礎」の内容を人伝えに聞き、受講しなかったことを後悔。またやってほしいです。
  • 先生のオリジナルの対策問題集などを作っていただけたら嬉しいです。また短期講座を開催してください。ありがとうございました。
  • 機会がございましたら、ぜひ名古屋でもセミナーを開いていただきたいです。
  • 愛知県東部から参加させて頂きました。名古屋や京都で講座があると嬉しいです。
  • 単複についていつも悩むので、それをあつかったセミナーをしていただきたいです。特許翻訳講座も希望。
  • 基本のセミナーで今回(極基礎)以外の内容も開催していただけると嬉しいです。基本以外にセンスの良い英語を書くためのトレーニングも教えていただけると嬉しいです。
  • まず2級から挑戦する予定で7月受験予定でしたが、7月受験が出来なくなったので11月に受験予定です。先になってしまうので、また夏以降に同様のセミナーを開催して頂けると嬉しいです。
  • 一日一文、出来ていませんが、目標にしていきます。
  • また講座があれば参加したいです。