ユーイングリッシュ代表(講師・翻訳者)英語学習コラム

  3つのC(正確・明確・簡潔)による日英技術翻訳 

【本連載の終わりに】

 「3つのCによる日英技術翻訳」と題して、日英翻訳にまつわるさまざまな英語の疑問をこれまで取り上げてきましたが、最終回といたします。全21回の締めくくりとして、「日英翻訳という仕事の魅力」を、ここに共有したいと思います。

日英翻訳の魅力―人生に価値を与えてくれる仕事

 この連載を読んでくださった皆様は、日々の生活の中で、「喜び」「楽しさ」「刺激」「達成感」「使命感」「スキルアップ」「豊かさ」のいずれを得たいと思っておられるでしょうか。ある人は、「喜び」や「楽しさ」を選択するかもしれません。ある人は「刺激」「達成感」「使命感」を得たいと考え、またある人は「スキルアップ」を大切にするかもしれません。さらに別の人は「豊かさ」を追求するかもしれません。
 日英技術翻訳という仕事により、「喜び」「楽しさ」「刺激」「達成感」「使命感」「スキルアップ」「豊かさ」を得ることができます。つまり、1件1件の翻訳業務を通じて、これらすべてを、得ることができます。

Which one(s) do you need in your life?

「喜び」「楽しさ」「刺激」「達成感」「使命感」「スキルアップ」「豊かさ」

①良い英文が書けたときの喜び
②色々な技術に出会える楽しさ
③仕事を通じて学び続ける刺激
④翻訳原稿を納品する時の達成感
⑤日本の国際技術競争力を高めるという使命感
⑥他人(顧客)のために努力した結果、もたらされる自身のスキルアップ
⑦報酬を眼中に入れず夢中で取り組んだ結果、もたらされる豊かさ

Technical translators will have them all!

 このような素晴らしい日英技術翻訳をライフワークに、心豊かな人生を送られる方が増えることを願っています。本連載がその一助となれば、この上ない幸せです。

中山 裕木子

 本連載は、日本工業英語協会による機関紙『工業英語ジャーナル』に2009年6月から2014年6月にわたって連載した「日英翻訳スキルアップ」(中山裕木子著)を元に、加筆修正したものです。