本日、関西方面にも拙著『特許翻訳 英文作成教本』が皆さまに届きはじめたようです(アマゾンでご注文くださった方です)。関東方面には、昨日、届きはじめたようです。 早速ですが、いくつかメールをいただきました。ご本人のご了承を得ましたので、ここに、掲載...
2014年09月
「なぜ英語が好きなのですか」―拙著と誤記とお詫びと
「なぜ英語が好きなのですか」と尋ねられることが多くあります。ですから、その「想い」を、ここに英語で表してみます。 「想い」を伝えるためには、日本語よりも、英語のほうがストレートで簡単です。そのことこそが、私自身が、英語を好きになった理由です。 ...
大阪基礎セミナー第2回のその後
弊社開催大阪基礎セミナー(前5回)は、1ヶ月に1度の開催です。1ヶ月はあっと言う間。でも実は、結構、長いのです。 どのように長いかと言うと、1日は、当然ながら、「朝・昼・夜」、と3部構成です。3部構成の1日×31日で、1ヶ月は93の部分から構成されます。 9...
拙著への想い
さて、拙著の出版が近づいてきました。 特許翻訳の英語は、こんなに変わった英語でよいのか、法律の制約があるとはいえ、こんなに読みづらくてよいのか、と思いながら、10数年前にはじめた特許翻訳の仕事。 「特許英語は特殊なもの」、とある人は言...
本日、今できる一歩を踏み出すこと
本日は、弊社大阪開催 技術英語基礎セミナー第2回でした。 大阪開催技術英語基礎セミナー: http://www.u-english.co.jp/seminars/index.html#201408 第2回も無事に開催することができ、心より感謝しています。ご参加くださった方、お手伝いにご...