ユー・イングリッシュ

ユー・イングリッシュ 中山裕木子 ブログ

Collins COBUILDで英英辞書使用のハードルが下がる


ここ最近の英英辞書Collins COBUILDに関する記事つながりで、またもう少し、辞書の定義に着目してみます。

 

その前に、英英辞書に関する個人的な苦い思い出。

 

「英英辞書を引きなさい」

学生時代には、何度と無く、いわれた言葉です。

 

その都度、

「引かないといけないんだろうな~」
「きっと英英辞書なんて引いてたら、カッコイイんだろうな~」

「一度引いてみようか」
「英語の定義が分かったような、分からないような・・・」
「ああ面倒・・・」
「別に引かなくても、いいか」
「あれ?英英辞書、どこに行った?」
「新しい辞書購入」

→ 同じことを繰り返す

 

このような状態は、いよいよプロの技術翻訳者として英語を書き始めてからも、続いていました。

 

New shorter, Longman, Oxford, 色々な英英辞書にトライしては、短期間で挫折。

「引いたほうがよいのは分かっているけれど・・・」

 

そんな私に一筋の光をくれたのが、CD-ROM版の英英辞書Collins COBUILDです。

なお、収録語数の関係から、技術系の単語には大変弱いですが、一般語の定義が明快で分かりやすくなっています。

 

●試しに、テクニカルライティングの3つのC、のうちの”Correct”を引いてみましょう。

 

Correctの定義
If something is correct, it is in accordance with the facts, and has no mistakes.

 

「当たり前」のことが「当たり前」に書いてあるところが、良い!

 

●次に、”Clear”を引いてみましょう。

 

Clearの定義
Something that is clear is easy to understand, see, or hear.

 

分かりやすい!

 

 

さてさて、最後に”Concise”です。

これが、最高に、良い定義なのです。

 

少しもったいぶって、Conciseの定義については次回のブログに書くことにします。

 

それまでに読みたい方は、ネット上のEnglish Cobuild Dictionary↓で是非引いてみてください!

 

English Cobuild Dictionary:

http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/

Collins COBUILDの明快英語


昨日のブログでは、2つの英単語の英英辞書定義を記載しました。

 

今日は、その英英辞書定義の中にある、3C表現、を考えたいと思います。

まずはもう一度、辞書の定義を読んでみましょう。

 

****

Serendipity

Serendipity is the luck some people have in finding or creating interesting or valuable things by chance. (Collins COBUILD)

****

 

****

Resilient

Something that is resilient is strong and not easily damaged by being hit, stretched, or squeezed.(Collins COBUILD)

****

 

英語の中身(意味)を、読んでいるとき、英語表現の「形」には着目できないと思います。

中身(意味)の理解に集中しているため、「英語の形」には注意を払うことができません。

 

 

意味がわかったところで、次に、「英語表現」、に純粋に着目して、読んでみましょう。

この表現のここは良い、ここはこういう意図があってこの表現になっていると思う、などとコメントをするつもりで。

 

 

Serendipity is the luck some people have in finding or creating interesting or valuable things by chance.

 

 

私の分析:

●まず気がつくのが、Serendipity is the luck…のluckの前のtheです。

これは、a luckでも、luckでもダメでしょう。”the luck”と特定しているからこそ、固く厳密な表現として表せる、また、「幸運」、をある人たちが備えている「能力」、のようなニュアンスで、表現が可能です。

 

●次に、the luck some people have in finding or creating…の動名詞、に着目。

to不定詞を使ってthe luck some  people have to find or create…ではダメなのでしょうか。

そうです、ダメなんです。(to不定詞でも間違いではないけれど、…ingがベター。)

the luck some people have in finding or creating…であるからこそ、英文が自然に流れます。

また、「見つける(finding)」「作り出す(creating)」であることで、to不定詞が表すような「これから行うことに対するluck」ではなく、「~という一般事実や行為におけるluck」、また「そういうことが可能になるluck」、として、表すことができています。

 

 

●最後に、interesting or valuable thingsの「or使い」に着目。

「面白いこと や 価値のあること」

orを使うことで、「面白いこと」そして「価値のあること」のいずれか一方、または両方、そしてさらには、その他の事柄すら除外しない、といった意味を表すことができています。

 

つまり、「面白いことや価値のあることなどを」、のように「など」の意味も含めて、表すことができています。

 

 

 

さて、 次の定義。

 

Something that is resilient is strong and not easily damaged by being hit, stretched, or squeezed.

 

●まず目につくのは、関係代名詞thatの使用。

限定用法にはthat、というテクニカルライティングの原則を守っています。

Something which is resilient…とwhichに置き換えてニュアンスを比較すると、thatを使うことで、スムーズに読めたり、先行詞を限定する「限定力」が強まることが感じられるでしょうか。

そのように感じられれば、あなたもテクニカルライター、と言えるかもしれません。

(なお、ここの関係代名詞は、非限定は決して使えない文脈です。)

 

●さて次に、シリアルコンマ。

A, B, and Cのandの前(または今回のようなorの前)のコンマを、「シリアルコンマ」といいます。

このコンマは、文法上は省略可能ですが、入れることで明確になるので入れましょう、と各種スタイルガイドが推奨しています。

この点も、スタイルガイドを読んだことがあるかどうか?明確性を大切にしているかどうか?、が問われるところでしょう。

 

●ついでにstrong and not easily damaged

誰でも理解できる平易な単語を使っています。

 

●さらにはhit, stretched, or squeezedのパラレリズム。

具体的な意味を持つ明快な動詞3つを、綺麗に並べています。

 

 

以上、Collins COBUILDの辞書定義の英語チェックでした。

 

Collins COBUILD、定義が明快で、使いやすい辞書です。

英英辞典の初心者にも、おすすめです。

 

本日の日常英単語serendipityとresilience


先日出張授業に行った際、「良い英単語を知ったんです」、と学生さんよりご報告をいただきました。

 

昨年私の授業を受けてくださった学生さん、1年ぶりにお会いして、見違えるように英語力も伸び、そして考える力、伝える力、「人間力」が伸びておられました。1年前の授業がほんの少しでも、その一助となっていたとしたら、とても嬉しいと思いました。

 

さて、選ばれた言葉は、

 

”serendipity”

 

 

なかなか難しい英単語ですね。

「思い通りにならなくても、思っていたものが得られなくても、その道で、別の良いものを見つけていける力」、と説明されました。

 

良い英単語です。

 

 

さて、英英辞書の定義です。

 

****

Serendipity

Serendipity is the luck some people have in finding or creating interesting or valuable things by chance. (Collins COBUILD)

****

 

 

「それでは私も英単語を一つ」、とその学生さんにお返ししたのが、次の単語です。

 

“resilience”

 

私自身がつらかった時、若く苦しかった20代, 30代前半、この単語が頭に浮かんだことが何度もあります。

何があっても、折れない心、負けない力。

 

形容詞resilientについて、英英辞書の定義を記載しておきます。

 

****

Resilient

Something that is resilient is strong and not easily damaged by being hit, stretched, or squeezed.(Collins COBUILD)

****

 

 

どちらの言葉も、厳しい世の中を生き抜くために、良い言葉だと思います。学生さんが選んだserendipityがとても「明るく」「前向き」な言葉なのに対 して、私が選んだresilientは、少しだけ長く生きている分、苦しみを乗り越えるのに必要な、少し重たい言葉かもしれません。

 

英語は、一つの単語が持つ「強さ」や「ニュアンス」が明快で、とても興味深いと思います。

 

ちなみにresilientのほうは、技術英語でも使えます。

resilient steel = 弾力鋼

 

pagetop