SEMINARSセミナー

参加者アンケート結果

1.セミナーはいかがでしたか。

A. 非常に有意義だった
9名
B. 有意義だった
2名
C. 普通
1名
D. あまり有意義ではなかった
0名
E. 有意義ではなかった
0名

2.セミナーの難しさはいかがでしたか。

A. 難しすぎた
1名
B. やや難しかった
7名
C. 丁度良かった
4名
D. やや簡単であった
0名
E. 簡単すぎた
0名

3.セミナーの内容はいかがでしたか。

A. 非常に良かった
8名
B. 良かった
4名
C. 普通
0名
D. あまり良くなかった
0名
E. 良くなかった
0名

4.講師のセミナーの進め方はいかがでしたか。

A. 非常に良かった
7名
B. 良かった
5名
C. 普通
0名
D. あまり良くなかった
0名
E. 良くなかった
0名

5.時間はいかがでしたか。

A. 非常に長かった
1名
B. まあまあ長かった
1名
C. 丁度良かった
7名
D. わりと短かった
3名
E. 非常に短かった
0名

6.セミナー全体を通じて感じられたこと、印象に残ったことなど、ご感想をお聞かせください。

  • 中山先生のセミナーに出席させて頂くのは3回目ですが、回数を重ねてもやはり今回も得るものが多かったです。1級の受験も少し回数を重ねていますが、今回改めて自分に足りない部分の再確認と独学がいかに大事かを再確認できました。翻訳の仕事をしていないからとか仕事が多忙だからと言い分けせず、この機会に独学をまた継続して少しでも合格に近いレベルに近づいていきたいと思います。
  • 2~3年まえに中山先生の大学のセミナーを受講したが、レベルが中々上がっていないと感じた。
  • 日々の仕事では「わかりやすさ」よりも「わかりにくくても、すべての言葉が入った訳」が求められています。ちょうど、今、自分がこうありたいと思う翻訳スタイルと、職場で求められる翻訳が違うことに、どうしたらいいのか、悩んでいるところです。今日は、そんな悩みから少し解放されたセミナーで、気持ちよく学べました。
  • 今日の演習のように、時間を区切って練習することを今後の自分の練習で増やしていきたと思います。セミナーの進め方はかなり早く感じましたは、配付資料の内容はとても充実しており、解答例も活用して、セミナーの後で十分理解ができるまで、復習を行いたいと思います。時間はかかると思いますが、必ず1級に合格できることを信じて、毎日のライティングの練習を続けていきます。とても充実したセミナーどうもありがとうございました。
  • やはり練習の数が必要だということがわかったのでよかったです。セミナーのスピードが、私には少し速すぎて、自分の弱点を把握できそうな時に次のトピックにうつってしまいました。このセミナーの後の復習と、練習をすればリカバーできるような気がします(hopefully)。次のセミナーがあれば、ぜひ参加したいです。その時には、セミナー中の課題も時間内にできるようになっていたいです。
  • まだまだ練習不足ということが明確になってよかったです。自立した学習者になって1級合格を目指して勉強します。学習に対する迷いがなくなって、目標がクリアになったことが1番の収穫です。
  • 価格が良心的。
  • 内容が多く、ややついていけない部分があった。やはり文法の基礎をもう一度やり直そうと深く反省したしだいです。事前アンケートの添削は非常に参考になりました。
  • 事前に課題があり良かった。また、勉強方法や工業英検から好まれる表現なども教えてもらい助かりました。リライトの箇所などとても参考になりました。
  • 普段英語を書くことが多いのですが、自分の書いた英語を評価されることがほとんどないので、事前アンケートはいい機会でした。セミナーもわかり易く、有益でした。
  • 単語が分からず、とまってしまうことがありました。スピード感をもってすすめることが大事と思いました。
  • 工業英検を実際に受ける際に留意しておくべきこと、普段の実務翻訳時にしていける作業や知識、前向きな明るいお話で、とても励みになりました。また機会があれば、是非ご指導受けたいと思います。ありがとうございます。
  • 課題をリライトして下さってありがとうございました。