ユー・イングリッシュは、「あなた」と「英語」を組み合わせた名前です。
各種翻訳サービスと教育サービスを通じて、「あなたの技術」を「正しく伝わる英語」で世界に発信するためのお手伝いをします。
英語は難しい、日本人が書く英語は伝わらない、そんな問題を解決するのは、英語テクニカルライティングの手法です。いわゆる学校英語とは異なるシンプルで明快な英語の領域です。
私自身がテクニカルライティングを知ったのは、特許事務所に翻訳者として勤務しはじめ、毎日最低7時間、英語を書いていた頃でした。技術文書の日本語と英語、そして技術内容の難解さに苦しんでいました。テクニカルライティングのルールを知ったとき、英語を書く上でのまっすぐな一本道が見えました。目の前には、霧が晴れたような、これまでとは異なる世界が広がっていました。
そのようなシンプル明快なテクニカルライティングを、一人でも多くの日本人に伝えたいと思っています。なぜなら、テクニカルライティングの手法が、日本人の英語を変え、コミュニケーション力を変え、グローバルな技術発信力を大きく高めると考えるためです。
各種技術文書の中でも、ユー・イングリッシュは、産業技術の発展に直接的にかかわる「特許」と「論文」を専門としています。「特許」は新規で有用な発明技術の保護を求め記述する文書です。「論文」は未知の科学技術の事象を読者に主張・説得する文書です。これらの文書が意図する内容が、意図する読者へ正しく届くよう、ユー・イングリッシュは尽力します。
ユー・イングリッシュは、「あなた」とともに、歩み続けたいと思っています。各種翻訳サービス、教育サービスを通じて、多くのお客様に貢献できるように、そして少しでも多くの方々に、英語という言葉がもつ魅力を伝えることができますように。