特許明細書の仕事は、「読み手」がとても大切。 日英特許翻訳の最中は、いつも「読み手」を意識して、書いていくことになります。 その時、最も近い「読み手」であるお客様の顔を想像したり、途中に位置されるであろうさらなるお客様や、ひいては顔の見えない...
2016年05月
いつもクレームと一緒に(明細書日英翻訳中)+MSワード【新しいウィンドウを開く】
特許明細書の英訳時に大切だと思うことは、当然のことながら、「特許請求の範囲」、つまりクレームを、いつも意識しながら翻訳する、ということです。 ところが翻訳者にとって、時として英訳が盛り上がるのは、明細書の実施例であったり、また例えば英訳の工夫が...
「買いもの」のススメ(?)
これまで仕事をしてきて、普段、有り難いなあ、また単純に嬉しいなあ、と思うことは、比較的自由に、「欲しいモノ」を購入することを、自分に許していることです。 私にとっての「欲しいモノ」というのは、書籍であったり、自分に足りない力への投資であったりす...
特許出願技術動向調査(特許庁)サイトのススメ
さて、5月です。 工業英検1級受験者にとっては、5月は「とうとうやってきた」、という月になることと思います。 5月29日(日)は工業英検(1級)の実施日です。 私が工業英検受験(1級)をすすめるのは、工業英検の受験を通して、自分の英語ライ...