最近、英文特許クレームについて、触れてきました。 結局、クレーム英訳とは、「発明の本質をどれだけ理解しているか」、そして、「そのクレームで確保したい権利範囲をどのくらい理解しているか」、だと思います。 これは、ネイティブが書いても、...
2015年02月
クレームのチェック: Is It Sketchable?(発明を描けますか?)
さて、先のブログでは、クレームのチェック方法として、「頭にマップを描けるか」、ということを、お伝えいたしました。 拙著『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』にも、次のようなことを、記載していました。 ****** クレームが完成...
特許クレーム(特許翻訳)はパズル!
英文特許クレームをチェックするとき、まるで「パズルの組み立て」のように、感じます。 「この要素」と「この要素」が「このように関連」していて、それが続く従属クレームでは、このように具体的に限定されていく・・・。そして、「クレーム中のこの要素」は、...
Re: 工業英検1級対策講座(2月28日)にご参加予定の方へ 講座スタートです!
2月28日・3月31日に大阪にて開催予定の「工業英検1級対策講座」にご参加の方が、30名、確定いたしました。 30名が確定した時点から、ご受講者を眺めながら、どのような講座にするのが良いか、を考えていました。 早期に参加者が決まると、大変ありが...
平野信輔先生の特別セミナー 開催しました
ユーイングリッシュでは、先の土曜日、技術英語の中級特別セミナーを開催しました。 平野信輔先生の技術英語中級特別セミナー http://www.u-english.co.jp/seminars/2015_1.html セミナーにご参加くださった皆様方、誠にありがとうございました...