ユー・イングリッシュ

?= $title; ?>

オンラインへ


ブログ、持っていませんか? Facebookはありませんか?

数年前から、講座で受講者に聞かれるようになりました。

 

私の答えは、「あいにく、持っていません。」「オフラインなんです、ごめんなさい。」

 

世間でブログやFacebookが必須になってきた頃、あえて露出しないこと、つまり「オフライン」、を選択していました。

オフラインの気持ちよさは、誰の声も耳に入ってこないこと。完全に、自分の仕事に集中できることです。

そんなオフラインの数年を過ごしたのち、今、公式ブログをはじめることにしました。そう、誰の声も気にせず、しっかりとした「自分」を持つことができるようになった今、仕事に関して思うこと、日英翻訳スキルアップのコツ、講師業のこと、などいろいろな情報を発信していきたいと考えたためです。

 

日英技術翻訳のスキルアップを目指す方、講師の仕事をしてみたい方、ユー・イングリッシュがどのような会社であるかを知りたいと思ってくださる方に、私の考えていることを、読んでいただけたらと思っています。

 

どうぞよろしくお願いいたします。

*ブログの更新は不定期です。

4月1日の私のスタート


いつもフレッシュなスタートができる4月1日です。

 

明日(大安)、会社設立です。

 

株式会社ユー・イングリッシュ(U-ENGLISH)

 

この一年、特許英語の本を執筆してきました。これまで行ってきた特許翻訳と特許英語講師の仕事を「形」にして、そして前に進もう、新たな道を開拓しよう、と思ったためです。

ところが、執筆する中、私はやっぱり翻訳という仕事を心から愛していると実感しました。英語を愛していること、特許翻訳が大好きなこと。そしてそれを伝える講師の仕事も、紛れもなく、私の一部であること。

だから新たな道ではなくこれまでの仕事で、前に進むことを決めました。

心を固めて、翻訳業と講師業を、一生の仕事にします。

 

その名も「ユー・イングリッシュ」

 

「あなた」と「英語」を組み合わせた名前です。

 

あなたの英語、なんとかします。(講師業:理系学生・研究者様へ)

あなたの技術を、正しい英語で伝えます。(翻訳業:企業様へ)

あなたの求める特許権利範囲を、適切な英語で表現します。(翻訳業:特許関係者様へ)

 

日本の英語、救います。

あなたの人生も、英語を通じて、楽しくしたい。

 

「ユー・イングリッシュ」が、社会に役立つ会社となりますように。心を込めて、設立します。

 

株式会社ユー・イングリッシュ 代表(明日より) 中山 裕木子

pagetop